□本報特派記者 李子木 左志紅
當地時間2月11日上午,第22屆白俄羅斯明斯克國際圖書展銷會中國主賓國活動正式拉開帷幕。由國內43家重要出版社組成的中國代表團,帶著5000多冊圖書、35場重要的出版文化交流活動及中國人民的友好情誼,在400平方米的主賓國展區擺開一席圖書盛宴。而無數明斯克的讀者也紛紛張開寬闊的臂膀,以飽滿的熱情擁抱中國文化,在為期4天的展會期間,中白兩國讀者、作家、出版人以書籍為媒,用心靈溝通,在明斯克市柑橘展覽中心刮起了一股強勁的中國文化風。
民族元素產生強烈吸引力
步入明斯克柑橘展覽中心,中國主賓國展區格外引人注目。與其他國家大而開闊的設計風格不同,中國展區則很難一覽無遺。據中國圖書進出口(集團)總公司相關人士介紹,這次中國主賓國展區的設計融入了我國古典園林的要素,以白墻、烏窗等作為主要設計元素,力求展現出中國建筑中的詩情畫意。
這次中國代表團帶來的各種圖書,均是內容質量高、封面裝幀美的精品力作,且其中凝聚著中國人民對白俄羅斯人民的友好情誼。中國代表團特意將此次重點推薦的“經典中國國際出版工程”圖書、中國主題圖書、中白互譯圖書、“紀念反法西斯戰爭勝利70周年”專題圖書等巧妙地嵌入這座文化園林中的各處,這種看似散漫不經意的設計實則匠心獨具,令讀者徜徉其中會有移步換景、一步一喜的效果。
在中國古代出版印刷展展區,在中國印刷博物館副研究員李英表演的我國古代雕版印刷技藝展臺前,白俄羅斯讀者自覺地排起了長隊,領取她制作的《四美圖》,白俄羅斯讀者紛紛夸贊她的技藝精良。《中國新聞出版報》記者還看到中國駐白俄羅斯共和國大使館文化參贊孫宏治給李英當起了助手,制作了許多《四美圖》,而且義務用俄文為讀者講解其寓意。同時,中國展區所展示的仰韶文化彩罐、甲骨文、青銅鼎及寫有《孫子兵法》的木簡等都讓白俄羅斯讀者產生了濃厚的興趣,許多讀者仔細地閱讀俄文版的說明,還有許多人與這些中國文物合影留念。
中國作家受稱贊
在白俄羅斯明斯克國際圖書展銷會期間,阿來、勞馬、西川、徐則臣4位作家作為中國文學界的代表,相繼參加了“從詩歌到現實”“中白作家創作交流會”等11場交流活動,他們淵博的學識、深刻的見解讓白俄羅斯讀者見識了當代中國文學的水平,也加深了對中國文學的理解。
在當地時間2月12日舉辦的“中國白俄羅斯作家面對面”活動中,4位中國作家與白俄羅斯的30位作家開展深入交流,溝通創作經驗,交流思想觀點,對白方作家關心的問題一一作了解答。作家勞馬在所作的主旨發言中闡述了對白俄羅斯文學的理解,表達了對白俄羅斯人民的敬意,得到了與會白俄羅斯作家的熱情反饋。一位滿頭白發,胸前別著很多功勛獎章的白方老作家站起來說,“白俄羅斯作家今天能夠安定地生活和寫作,一個很重要的原因就是因為我們有中國這樣真誠的朋友。”
作家阿來在明斯克跌了一跤,肘部受傷,但他覺得沒什么。在中白出版與作家論壇上,他說:“我摔倒在雪地上后,起來的時候望了望天空,看到了白樺樹和白樺樹后面不那么明亮的星光。那時我想,當年作家瓦西里他們所寫的紅軍戰士倒下的時候,最后一眼看到的天空,多半也是這個樣子,我們應該相信這就是文學的力量,這也是我們來這里交流的原因。”他的話在現場引發了熱烈的掌聲,俄文熟練的中國文字著作權協會總干事張洪波后來告訴記者,當時坐在他旁邊的一位白俄羅斯老作家對他說:“看來阿來不僅是一位水平極高的作家,更是一位思想深刻的哲人”。
翻開中白文化交流新篇章
為了更好地促進中白文化交往,中國代表團精心組織挑選了5000多種圖書,全面、立體地在白俄羅斯讀者面前展示中國的出版成就。據中國圖書進出口(集團)總公司副總經理林佳紅介紹,此次參展圖書主要涵蓋文史、教育、經濟、科技、漢語教學、兒童等類別。其中,外版圖書約占參展圖書的1/4,包括《習近平談治國理政(俄文版)》《為了13億人的教育(俄文版)》《中國文明的開始(英漢對照)》《中國(俄文版)》《中共十八大:中國夢與世界(俄文版)》《中國當代美術(英文版)》等,便于讀者更好地閱讀與開展貿易洽談。
在此次展會上,中國代表團將重點展示“翻譯中國”“主題圖書”和“紀念反法西斯戰爭勝利70周年”3類專題圖書。其中,“翻譯中國”重點展示“經典中國國際出版工程”已翻譯出版的優秀圖書以及中白互譯圖書。其中,中白互譯圖書包括中國翻譯出版的白俄羅斯圖書和白俄羅斯翻譯出版的中國圖書,約計117種共117冊;“主題圖書”展區,將集中展示解讀中國夢、傳播當代中國核心價值觀、發出中國聲音、講述中國故事的圖書,包括《當代中國:中國共產黨與當代中國》《發現中國》《解讀中國外交新理念》《中國夢 誰的夢》等;“紀念反法西斯戰爭勝利70周年”專題圖書,將展示真實反映中國軍民在世界反法西斯戰爭中作出巨大犧牲和重大貢獻的圖書,包括《飛虎傳奇——美國志愿援華航空隊影像檔案》《我的抗戰》等。
“此次中國擔任第22屆明斯克國際圖書展銷會主賓國,是落實中白兩國領導人達成的共識,加強兩國間人文交流合作的重要舉措,這對于提升兩國出版文化領域的合作具有重要意義。”孫宏治在接受記者采訪時表示,“文化交流就像在紙上作畫,今天我們已經畫出了濃墨重彩的一筆,希望今后越畫越多,最終繪就美好的藍圖。”