香港商報
-- 天氣
金庸譯文系列作品新書在嘉興隆重首發

金庸譯文系列作品新書在嘉興隆重首發

責任編輯:嚴燕紅 2024-10-25 23:26:04 來源:香港商報網

    千古文章俠客夢,一寸丹心耀南湖。金庸先生是從浙江嘉興走出去的一代世界文豪,以武俠小說聞名於世,但同時,他也是一位譯作等身的翻譯大家。

    從早期擔任電訊翻譯到後來涉獵多個領域的翻譯工作,金庸先生以其卓越的語言能力和廣闊的文學視野跨越不同文化,為讀者打開一扇了解世界文學的窗口。

    2024正值金庸先生百年誕辰,10月25日下午,金庸譯文系列作品新書發布會在金庸先生的母校——嘉興第一中學舉行。

    發布會上,金庸先生的兩本譯作新書《金庸譯文:達蒙·魯尼恩短篇小說選》《金庸譯文:幸福婚姻講座》在內地首次出版,隆重首發,讓我們有機會重新認識金庸先生的「另一支筆」,感受他在翻譯領域的獨特魅力和貢獻。

圖1圖說:金庸原秘書、金庸譯文系列主編李以建在發布會上致辭。.jpg

金庸原秘書、金庸譯文系列主編李以建在發布會上致辭。

    「15部武俠小說只是金庸先生作品的冰山一角」金庸原秘書、金庸譯文系列主編李以建說,「翻譯方面他也堪稱大家,我認為他是華人世界的第一支筆。」李以建自1995年至金庸逝世一直擔任金庸秘書,他在發布會致辭中回憶了與金庸先生共事的點滴,勉勵在座師生行事嚴謹、奮發圖強。

    金庸先生的作品,是中國武俠小說的經典,更是世界文化交流的橋樑。他的武俠作品根植中國文化,「飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛」家喻戶曉、風靡世界,已被翻譯成10多種語言,全球發行量超過3億本,為世界更好讀懂中國作出巨大貢獻。

    金庸先生一生還致力於世界作品翻譯,今天發布的譯文新書就是重要代表,他為國人更深入了解世界文明作出不朽功績,是真正穿梭世界文化的俠客,是推動人類文明互融互通的大師。

    著名翻譯家、射鵰三部曲英譯者張菁認為,大家對金庸的印象多停留在他的武俠世界,此次金庸譯作的新書出版,能夠讓大家從另一個維度了解到譯者金庸。

    「金庸先生不單是武俠小說的泰斗,他也是現代中文翻譯界的大師。」張菁說,「無論是被翻譯的金庸還是翻譯者金庸,都值得我們繼續去研究和發現。」

    本次發布的兩部金庸譯作,是這位文學巨匠、翻譯大家在文學翻譯領域筆耕的成果於內地的首次出版發行。也是安德烈·莫洛亞和達蒙·魯尼恩兩個名家原作的中譯本在內地的首次出版。「作為譯者和被譯者均是享譽世界的文學大家,而作品本身包含的巨大的文學價值以及彌足珍貴的首次出版,都值得讀者去閱讀和擁有。」廣州朗聲圖書有限公司總編輯何嫻說。

圖2圖說:「讀金庸先生的這兩部譯作新書,比我讀他的武俠小說還要震撼。」著名翻譯家、射鵰三部曲英譯者張菁說。.jpg

「讀金庸先生的這兩部譯作新書,比我讀他的武俠小說還要震撼。」著名翻譯家、射鵰三部曲英譯者張菁說。

    「金庸先生和同為校友的茅盾、郁達夫一樣,是嘉興一中培養出來的最傑出的文學界楷模之一。」嘉興市第一中學黨委書記張益民表示,金庸先生兩部譯文新作的發布會在嘉興一中舉行,既是金庸先生才華的又一次璀璨綻放,同時也是母校嘉興一中的榮光時刻。

    金庸先生與嘉興一中感情甚篤。金庸曾三度回到母校,自稱「大師兄」,與師生共度了難忘的時光,留下了寶貴的回憶。金庸先生還捐贈資金為恩師張印通校長塑造銅像以表敬意,念及師恩以至淚下。

    值得一提的是,此次出版的兩本譯作新書的特製腰封上,印有「嘉興·南湖」字樣及煙雨樓、水波紋等南湖人文元素,讓書籍實現與金庸先生故鄉的「重逢」。

    「『俠之大者,為國為民』是金庸先生一生的寫照。」南湖區委書記邵潘鋒表示,南湖區作為革命文化和歷史文化交相輝映之地,有責任有義務更好傳承和推廣金庸文化,將大力弘揚以金庸先生等為代表的名人文化,着力推動「兩個文化」創造性轉化、創新性發展。(趙若涵)

責任編輯:嚴燕紅 金庸譯文系列作品新書在嘉興隆重首發
熱門排行
24小時
7天
香港商報PDF
股市

友情鏈接

承印人、出版人:香港商報有限公司 地址:香港九龍觀塘道332號香港商報大廈 香港商報有限公司版權所有,未經授權,不得複製或轉載。 Copyright © All Rights Reserved
聯絡我們

電話:(香港)852-2564 0768

(深圳)86-755-83518792 83518734 83518291

地址:香港九龍觀塘道332號香港商報大廈