“《钱钟书手稿集·外文笔记》(第一辑)新书首发式暨出版座谈会”日前在商务印书馆召开。《外文笔记》第一辑(全3册)是钱钟书先生留学欧洲时的外文读书笔记。
据出版方介绍,《外文笔记》是钱先生于20世纪30年代至90年代间,循序渐进阅读英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、拉丁语、希腊语7种语言书籍所做的笔记,涉及题材包括哲学、语言学、文学作品、文学批评、文艺理论、心理学、人类学等众多领域。此次先期出版的第一辑,是钱钟书先生留学欧洲时的外文读书笔记,涉及英、法、德语和少量的意大利语、希腊字母。钱钟书先生去世后,读书笔记一直由其夫人杨绛先生精心保管。在交付出版社之前,杨绛先生已经对手稿进行了初步的清点和整理,并亲自邀请外国专家对外文笔记进行整理和编目,早在《外文笔记》全面展开出版工作之初,杨绛先生就亲自为其题写了书名。
出版座谈会上,杨绛先生通过录音的方式表达了她的喜悦和欣慰之情。在序言中,杨绛先生写道,“钟书做一遍笔记的时间,约摸是读这本书的一倍。他说,一本书,第二遍再读,总会发现读第一遍时会有很多疏忽。最精彩的句子,要读几遍之后才发现”。
德国汉学家、《围城》的德文译者莫宜佳博士和她的丈夫莫律祺应杨绛先生邀请,为笔记进行整理和编目。他们将全部笔记按时间先后重新排序,分为六辑。莫宜佳表示,这些笔记是跟钱先生本人分不开的,是他生命的一部分,会激发读者和学者的兴趣,启发他们做更深入的探讨。