蔡英文在危地馬拉空軍基地的簽名(圖片來源:中評社)
原標題:蔡英文在“邦交國”簽名稱謂省略臺灣 何事令她格外謹慎?
【環球網報道記者 徐亦超】據香港中評社1月13日報道,正在中美洲四“友邦”出訪的臺灣地區領導人蔡英文當地時間11日上午抵達危地馬拉,抵達機場就前往空軍基地時,簽名留念寫下“邦交永固,‘中華民國總統’蔡英文”,相比第一次出訪時在巴拿馬用英文寫下“President of Taiwan(ROC)”,蔡英文這次不只全用中文,連臺灣都省略了。
而臺灣“中央社”稱,蔡英文12日拜會危地馬拉國會議長后,在該國國會的簽名簿留下的稱謂也同樣是“中華民國總統蔡英文”;有眼尖的媒體發現,蔡英文寫字時,旁邊有一張預備好的小抄,顯得相當謹慎。
蔡英文在危地馬拉國會的簽名可以看到小抄(圖片來源:“中央社”)
此前,蔡英文的簽名在兩岸多次引發爭議,2016年6月,蔡英文在參觀巴拿馬運河時,題字“見證百年基業,攜手共創榮景”,并留下“President of Taiwan(ROC)”蔡英文,意為“臺灣(中華民國)總統”,在兩岸引發爭議。
蔡英文在巴拿馬時的簽名公然用英文寫“臺灣總統”(圖片來源:中評社)
有大陸學者就此接受環球網記者訪問時曾表示,蔡英文在巴拿馬的舉動改變了臺灣當局的正式說法,這是非常不好,而且是一個非常危險的信號。蔡用英語將自己的稱謂寫成“臺灣總統”,僅僅把ROC放在后邊用括號的方式加注,這是改變臺當局過去一貫的立場的。退一步講,即使是依照臺灣地區的法律,蔡英文當選的也是“中華民國總統”,絕不是什么“臺灣總統”。
學者當時表示,有人說蔡英文此舉可能是“疏忽”,我們倒希望她真的是疏忽,否則的話就有“法理臺獨”之嫌。而蔡英文的這一舉動也一定會沖擊未來的兩岸關系,進一步加劇大陸對臺灣民進黨當局的不信任感。
而在2016年10月,泰王普密蓬過世,前往“泰國駐臺北貿易經濟代表處”吊唁時,雖然落款改成了President,Republic Of China(Taiwan),意為“中華民國”總統(臺灣),卻拼錯了致哀對象泰國的英文,竟然將Thailand誤寫成Tailand,被外界譏諷“照抄都能抄錯”。
蔡英文致哀泰王普密蓬過世卻拼錯泰國國名(圖片來源:“中央社”)