當地時間10月19日晚,中國著名科幻作家劉慈欣攜《三體》德文版亮相法蘭克福書展。劉慈欣說,“與其它文學體裁相比,科幻可能是最具世界性的,在科幻小說中,人類不是作為一個個種族,國家出現,而是作為一個整體出現的。”
劉慈欣在活動上。
版權方中國教育圖書進出口公司代表介紹,目前《三體》已經輸出11個語種版權,包括英國、西班牙等,截至今年6月,英文版銷量已經超過16萬冊,還在持續熱銷。作品得到了《紐約時報》《紐約客》《華爾街日報》等推薦介紹,也得到很多人的喜愛,奧巴馬拿它作為聖誕節休息日讀物,紮克伯格把它選入讀書俱樂部指定書目之一。
據悉,德文版將於12月上市,這次活動上使用的是試讀本。活動在孔子學院法蘭克福分部舉行。劉慈欣表示,很高興作為《三體》的作者來到德國法蘭克福與大家見面,“坦率地說,十年前寫作這本書的時候我確實想不到有今天,當時如果有人跟我說中國的科幻作家能在美國、歐洲、西方世界得到讀者的喜愛,我就會勸他說幹脆你去寫科幻,別讓我來寫。”
德文版《三體》譯者德國漢學家郝慕天(Martina Hasse)
現在《三體》在全世界讀者當中引起的熱烈反應讓劉慈欣比較意外,同時也促使他去思考科幻寫作的本質,“傳統的現實主義文學是著重描寫不同的種族國家之間人的差異,科幻則是描寫人類作為一個集體的共性,我以前創作很少進行理論思考,我本質上是在做什么,這些事情是我直到最近才去想的,所以我現在想說,我最本質上做的是把最大的東西和最渺小的東西聯系起來,或者說尋找這兩者之間的聯系。”
在他看來,最大的東西就是我們面對的宇宙,“宇宙的大小大家一定有概念,如果把我們整個太陽系包括太陽最外圍的海王星縮小成這本書大,銀河系的尺寸還有十萬公裏,對於人的渺小也很讓人驚人,如果我們舉辦一場音樂會讓全人類來參加,音樂廳要多大呢,其實不用很大,上海浦東那么大就夠了,再用一個更變態的比喻,全人類做成一個肉丸子,直徑只有9000多米。”
劉慈欣說自己想在科幻小說中建立的聯系不是一種哲學上的聯系,而是一種實實在在的聯系,“不是所謂的仰望星空,感悟世界觀,人生觀,描寫這樣的小說不是科幻小說,仍然是現實主義作品,我想建立的聯系是實實在在的聯系,整個宇宙的演化和運行,和每個人類都息息相關,決定著我們的命運和生活,我相信這種關系的存在,我所做的一切就是用基於科學的想象力去想象這種關系的可能性,《三體》就是這種努力的禮物。”
劉慈欣認為,如果大家想了解每一個作家,全面而深刻的辦法是要知道世界在他的腦海中是什么樣的圖像。對他來說, 如果用一個很拙劣的比喻,就是這樣一幅圖像:
“假如整個宇宙就是我們城市,比如北京這樣的大城市,銀河系就是我們在的這座大樓,太陽系就是我們這座樓的地下室,地球就是地下室的一個儲物櫃,我們所有人都生活在這個儲物櫃裏,我們知道城市和大樓的存在,但是我們有生之年都無法打開這座儲物櫃的門,這就是我作為一個科幻作家,腦海中的世界圖像。”
現實主義的文學描寫儲物櫃裏人們的愛恨情仇,勾心鬥角,各種關系,一代代如何在儲物櫃裏延續,而科幻用想象力想象如果打開儲物櫃的門,怎么進入地下室,進入這座樓,再由這座樓進入城市,想象我們怎么在逛五光十色的大超市,在廣闊的公園裏玩……
“雖然我們明白在有生之年無法打開那扇門,但是他至少能夠讓我們在狹窄的肉體生活的同時,讓我們的思想生活得更廣闊一些。同時他會讓很多人有強烈地想打開那道門的欲望,而這些人中間肯定會有人把欲望付諸於行動,這就是我作為一個科幻作家在用想象力做的雖然微不足道但是在某些方面也很有意思的意見事情。”
《三體》是劉慈欣創作的系列長篇科幻小說,由《三體》《三體Ⅱ·黑暗森林》《三體Ⅲ·死神永生》組成,作品講述了地球人類文明和三體文明的信息交流、生死搏殺及兩個文明在宇宙中的興衰曆程。其第一部經過劉宇昆翻譯後獲得了第73屆雨果獎最佳長篇小說獎。