首页 > > 73

你一定沒讀過李小龍寫的詩

2016-07-26
来源:澎湃

  李小龍在大多數人的印象中,是武術名家,是超級巨星,是華人文化圈不朽的傳奇人物。然而,你一定沒有讀過他寫的詩吧?詩作中那個心思細膩、在豪情與困頓間擺蕩的青年,是我們所不熟悉的李小龍。

  1961年,李小龍進入華盛頓大學,修習戲劇、心理學以及哲學。哲學與功夫,一靜一動,看似風馬牛不相及,卻在他身上得到了完美的融合。李小龍還是個文學愛好者,在空暇時間,他不但嘗試翻譯過一些中國古代詩詞,還自己創作了大量詩歌。

  關於為什么喜歡寫詩,李小龍曾說:“人的靈魂可以通過詩歌表達情感,詩歌能夠讓人的靈魂在生命的畫布上表達自己。”

  《我是誰?》(Who Am I ? )被譽為李小龍生平最重要、最富啟迪性的詩作之一,它出自李小龍致友人李俊九(武術家,“美國跆拳道之父”,李小龍生平摯友之一)的一封信。

  我是人群中的巨人,

  俯視蒼生的豪傑,

  還是封閉自感的庸碌之輩?

  我是功成名就,信心實足的紳士,

  一呼百應的天生領袖,

  還是在陌生人前小心翼翼,

  動輒心驚的弱者?

  在強裝的笑顏後面,

  是一顆瑟瑟發抖的心,

  如同在漆黑森林裏迷路的小小少年。

  (節選自《我是誰?》第一章節)

  “他並非生來就是強者”——李小龍幼年時體質孱弱,並且有著先天性的缺陷:患有嚴重的家族性鼻炎,視力也不佳,近視高達500 度。其胞弟李振輝說:“當時生活困難,又有霍亂等傳染病,迷信的祖母和父親為他取了‘ 細鳳’這樣一個非常女性化的乳名,把他當成女兒來養,希望能欺騙牛鬼蛇神,免受鬼魅加害。”

  這首詩中的“漆黑的森林”,或許指的就是李小龍那段艱難的童年時光。他夢想做一個“人群中的巨人”,而非“動輒心驚的弱者”。本詩作為李小龍對自身成長的所思所悟,時常被其用以勉勵友人及自勉。

  20 世紀60 年代,李小龍開始進入美國好萊塢闖蕩。在當時的美國,“黃禍論” 餘毒猶存,體現在大銀幕上,華人總以卑劣、軟弱的負面形象出現,李小龍也同樣只能扮演此類角色。這種歧視令他備感憤慨,民族自尊心極強的他,下定決心要做些改變。

  我們中很多人渴望成功,

  但懼怕失敗。

  盡管我們有能力,

  將理想變成現實。

  (節選自《我是誰?》第二章節)

  詩歌影射現實。在美發展初期,懷才不遇的李小龍,內心強烈的困頓與迷茫以及對於光明前程的憧憬與渴望,皆牢牢依附於他的文字之中。

  明亮的太陽落下西山,

  把天空染成金黃色。

  孤獨的小山頂上,遠處煙霧迷蒙,

  一條金龍盤臥注視著,

  帶著凋零的夢想,在這光明的西方死去。

  (《日薄西山》)

  在好萊塢的屢屢受挫,並未使李小龍意志消沉,逆境使他更加堅定了出人頭地的決心——無論需要付出何種努力。他在《無音簫》中告白,願成為一根蠟燭,自我燃燒,以求“光明”。此言一語成讖,日後的李小龍,疾速燃燒,耀眼奪目,最終卻在“光明” 中消耗殆盡。約翰 裏特曾說:“ 李小龍的詩歌多數都反映了這樣一個主題——生活要靠自己主動去奮鬥,而完成這一使命的唯一機會就在今天。”

  現在我明白我將不會找到光明,

  除非,像一根蠟燭,

  我是自己的燃料,

  耗盡我自己。

  (劇本《無音簫》節選)

  當然,李小龍細膩而多愁善感的內心世界,也充滿對自然的愛、對生活的感悟以及對妻子和家庭的情感,它們時而也會通過詩歌流露出來。

  風和雨愉快地嬉戲,

  窗外的一片微黃的葉子,

  絕望地依附在枝丫上,

  我摘下葉子,

  給了它一個家,

  把它放在了書裏。

  (《落葉飄零》)

  花兒飄零,月光慘淡,

  鳥兒匆忙遷徙,

  寂寞秋天到來之時,

  分手也近在眼前。

  (《雨,黑壓壓的雲》節選)

  

 

  李小龍在20世紀60年代創作的詩篇的原稿——《漫步華盛頓湖畔》。華盛頓湖位於西雅圖的東面,是李小龍閑時喜愛去遊玩的地點之一。李小龍基金會收藏。

  李小龍也曾將一些中國古代詩詞譯為英文,如趙孟頫之妻、元代才女管道升所作之《我儂詞》,李小龍妙譯為Parting,漢語意思為“別離”。

  Who knows when meeting shall ever be

  It might be for years or

  It might be forever

  Let us then take a lump of clay

  Wet it, pat it

  And make an image of you

  And an image of me

  Then smash them, crash them

  And, with a little water

  Knead them together.

  (李小龍譯Parting 節選)

  你儂我儂,忒煞情多;

  情多處,熱如火;

  把一塊泥,撚一個你,塑一個我,

  將咱兩個一齊打破,用水調和;

  再撚一個你,再塑一個我,

  我泥中有你,你泥中有我;

  與你生同一個衾,死同一個槨。

  (管道升《我儂詞》原文)

  透過李小龍的詩作,世人似乎隱約得以窺見,在其堅硬的盔甲下,一個悄悄隱藏著的孤獨靈魂。

  

 

   《知中再認識李小龍》,蘇靜主編,中信出版集團2016年2月。
 

[责任编辑:林涛]
网友评论
相关新闻