首页 > > 73

畢飛宇:中國新時期文學丟失了浪漫主義情懷

2016-11-25
来源:凤凰网

     

 

  著名作家畢飛宇。 東方IC 資料圖

  11月24日,《法國文學經典譯叢》新書發布會在南京大學鼓樓校區舉行。

  該叢書由著名翻譯家許鈞主編。本次發布的第一輯,許鈞選取了6本法國名家的代表作,包括聖埃克蘇佩裏的童話《小王子》、盧梭的《一個孤獨漫步者的遐想》等。

  許鈞表示,翻譯也能成就經典,要形成翻譯的精品意識和品牌意識。好的翻譯可以為讀者的閱讀提供保障,好的翻譯作品不僅易讀而且要經得起推敲。

  澎湃新聞(www.thepaper.cn)在現場看到,發布會還請到了2008年諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧(Jean-Marie Gustave Le Clézio),以及茅盾文學獎得主畢飛宇等作家助陣。

  76歲的勒克萊齊奧對南京並不陌生。2011年,他被聘為南京大學客座教授。

  他引用意大利作家翁貝托·艾柯的話說,所謂經典就是願意一讀再讀的書。他說,叢書中的6本書都是他閱讀曆程中重要的組成部分。

  尤其是《小王子》,勒克萊齊奧把它稱為“你的書”:它不僅是在講述一個故事,而且是心靈的對話,是對自己的思考。

  對於盧梭的《一個孤獨漫步者的遐想》,勒克萊齊奧說這是文學革命史上非常重要的一部作品,用樸實的語言展示了深刻的道理,揭示了公平的主題。

  “對經典不僅要尊重,也要有愛。”勒克萊齊奧表示。

  畢飛宇則稱這套叢書是“浪漫主義的開始”。

  他說,夏多布裏昂、喬治·桑都是法國早期浪漫主義的代表作家,這套叢書具備很多浪漫主義的特征和曆史痕跡。

  “接下來我說點重要的”,發布會上,畢飛宇著重提出了一個觀點:時代在高速發展,但中國新時期文學卻漸漸丟失了浪漫主義情懷。

  他說,在研究這套法國經典文學叢書時,他不禁對自己的創作生涯進行了反思。

  “我驚奇地發現,我的作品中有很多現實主義,卻沒有任何一部是浪漫主義作品。”畢飛宇表示,中國的文學要一只眼睛關注現實,另一只眼睛也要關注文學史前輩作家所做的努力。

  “他們給了我們更開闊的視野,我們應該把這條路越走越寬,需要重新回望一下我們的浪漫主義。”

[责任编辑:林涛]
网友评论
相关新闻